笔下文学

字:
关灯 护眼
笔下文学 > 我刷短视频通古代,老祖宗全麻了 > 第254章 谷哥翻译20遍,亲妈也不认得

第254章 谷哥翻译20遍,亲妈也不认得

第254章 谷哥翻译20遍,亲妈也不认得 (第1/2页)

天幕中视频开始播放:
  
  “众所周知,世界上有两百多个国家和几千种语言,”
  
  “语言的不通,造成了沟通的困难,知识传播的不顺畅。”
  
  “但自从有个谷哥翻译软件,各大国外网站就再也挡不住深夜里人们求真求知的渴望。”
  
  “谷哥如同一个不知疲倦的贤者,将各种国外的知识翻译成本国文字。”
  
  “而一位华夏小哥突发奇想,将华夏的文化瑰宝——古诗,先用谷哥翻译成英文,再翻译回中文。”
  
  “如此反复几十遍,想看是否能够表达出古诗原有的含义与意境。”
  
  “亦或是重新开创一片天地。”
  
  天幕之下,各个位面的文人墨客纷纷被天幕吸引了注意力。
  
  “这倒是个令人耳目一新的想法。”
  
  大唐位面
  
  李白看着天幕顿时就来了兴趣,
  
  “如此有趣之事,当浮一大白!”
  
  “虽说这译文之后难免会有失偏颇,但是也有可能另生一股妙趣。”
  
  “只可惜不识得番邦文字,不然更可感受一下所谓英文的意境。”、
  
  天幕之中视频继续播放:
  
  “小哥首先将一首《静夜思》放入了谷哥翻译”
  
  “床前明月光,疑似地上霜。”
  
  “举头望明月,低头思故乡。”
  
  经过谷歌的第一次英汉互译,得到的结果是:
  
  “我在床前破译了明亮的月光,”
  
  “这月光是地板上的BB霜”
  
  “我挠着头看着月亮,”
  
  “低头时我有一个大胆的想法。”
  
  当译文出来的时候,读过书的人沉默了,没读过书的人也沉默了。
  
  大唐位面
  
  李白的眼神从最开始看到《静夜思》的欣喜到看到译文的疑惑最后变成了无奈,
  
  “这翻译的都是啥啊?”
  
  “南辕北辙?毫不相干?”
  
  “这别说是意境了,简直是连话都说不清楚的样子啊。”
  
  谷哥二次翻译得出的结果
  
  “月亮反射着窗户上的床”
  
  “上面有一层冰”
  
  “看到闪烁的月亮,”
  
  “我不禁探索了地球的底部。”
  
  大明位面
  
  永乐年间
  
  朱棣强忍着笑意说道:“人言李太白乃是天上谪仙人,如今一看果然不假。”
  
  “居然能~~~”
  
  “探索了地球的底部,哈哈哈哈~~~”
  
  谷哥三译结果:
  
  “床前的月光窗,”
  
  “起初我以为是白雪公主,”
  
  “我忍不住看着天空中灿烂的月亮。”
  
  “当我低下头时,头反弹了回来,使我的家乡更加失去。”
  
  ......
  
  谷哥十七译结果
  
  “我谴责床前明亮的月光”
  
  “我怀疑他疯狂的霜冻我的地板。”
  
  “蓝月亮洗头液,”
  
  “用了回不去。”
  
  大唐位面
  
  杜甫看着天幕一时间哭笑不得,
  
  “太白兄的旷世之作居然被如此的糟蹋,真是焚琴煮鹤,大煞风景啊。”
  
  而此刻的李白又倒了一杯酒,一口下肚,顿时神采飞扬了起来。
  
  这个天幕又不正经了起来,不过既然自己的诗作能够进入天幕,自然是流传了后世的。
  
  后世的这些译文虽然无稽,却别有意象,能给自己带来一些不一样的灵感也说不定啊。
  
  随着天幕译文越来越离谱,众人纷纷知道,今儿这天幕又不正经了。
  
  

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
我的恐怖猛鬼楼 夏日赞歌 剑道第一棺 为了长生,我挖自家祖坟 修行,从变成反派开始 谁与争锋 最强末日系统 三国之无赖兵王 了不起的盖慈比 仙尊天幽